Kätrin Abikokk 2010-11-15 12:25:51 |
Pille:
Just, tassikook on jube otsetõlge.
Ma ise ka mõtlen kreemitud muffini peale või midagi sarnast.
See, et cupcake on väiksem kui muffin, ei peaks küll keelama kasutada kirjeldusena muffini nimetust.
Aga kuidas see kreemitups sinna siduda? Glasuuritud muffin? Frosting ei ole ka nagu glasuur, ikka kreemisem. Keeruline värk jah.
Marju, abi?
Kätrin:
See on keeruline küsimus. Laias laastus on see kreemi- vm uhke kattega keeksike või muffin. Igatahes mitte tassikook, palun!!! :OKuidas tõlkida cupcake? |
|
Marju Abikokk 2010-11-15 18:08:26 |
Kätrin:
Noojah :) ega siin minagi midagi tarka oska arvata, tuleb nami-namis ka sõnavõistlus korraldada :) eks ta mingi keeksike või kreemitatud muffin ole. Pille:
Just, tassikook on jube otsetõlge.
Ma ise ka mõtlen kreemitud muffini peale või midagi sarnast.
See, et cupcake on väiksem kui muffin, ei peaks küll keelama kasutada kirjeldusena muffini nimetust.
Aga kuidas see kreemitups sinna siduda? Glasuuritud muffin? Frosting ei ole ka nagu glasuur, ikka kreemisem. Keeruline värk jah.
Marju, abi?Kätrin:
See on keeruline küsimus. Laias laastus on see kreemi- vm uhke kattega keeksike või muffin. Igatahes mitte tassikook, palun!!! :OKuidas tõlkida cupcake? |
|
ErleS Abikokk 2010-11-15 18:13:00 |
Marju:
Kreemimuffin? :) Kreemitort, kreemikook, kreemisai, kreemitoru jms on meil ju täitsa kasutuses olevad sõnad :) Kätrin:
Noojah :) ega siin minagi midagi tarka oska arvata, tuleb nami-namis ka sõnavõistlus korraldada :) eks ta mingi keeksike või kreemitatud muffin ole.Pille:
Just, tassikook on jube otsetõlge.
Ma ise ka mõtlen kreemitud muffini peale või midagi sarnast.
See, et cupcake on väiksem kui muffin, ei peaks küll keelama kasutada kirjeldusena muffini nimetust.
Aga kuidas see kreemitups sinna siduda? Glasuuritud muffin? Frosting ei ole ka nagu glasuur, ikka kreemisem. Keeruline värk jah.
Marju, abi?See on keeruline küsimus. Laias laastus on see kreemi- vm uhke kattega keeksike või muffin. Igatahes mitte tassikook, palun!!! :O |
|
Meringue Abikokk 2010-11-15 20:12:19 |
Kreemimuffin on armas sõna! :D Mina võin küll oma "hääle" sellele anda. Mulle küll sõna tassikook ka ei meeldi, aga samas ajab närvi ka see, kuidas Eestis on tihti kombeks igale asjale, mis muffini-vormis küpsetatud, kohe panna nimeks lihtsalt muffin. Alles paar päeva tagasi küpsetasin elukaaslase sünnipäevapeole mini-juustukooke muffini vormides, külalistele mõeldes panin neile ümber ka muffinite pabervormid (et oleks mugavam käes hoida). Ja üks inimene jõudiski hõisata, et näe, ma pakun muffineid! :O:D Olgu, cupcake on küll palju lähedasem sugulane päris muffinitele, kui juustukook, aga miks mitte leida ka sellele tore eestipärane nimetus. :) | |
Marju Abikokk 2010-11-15 22:28:19 |
Lugesin veel pisut, et mida siis ingliskeelses maailmas muffinitest ja cupcake´idest arvatakse. Kui muffin on selline raskem ja lihtsam, siis cupcake on kerge ja pidulik. Kui esimest võib leida ka kiirsöögikohtadest, siis teist pigem ilusatest kohvikutest. Kui cupcake on õhuline ja peal ilus glasuur vms, siis võiks ta ju olla glasuuritud keeksike või mingi kaunistustega keeksike või midagi sellist. Minu meelest see keeksilikkus on väga iseloomulik ja oluline. | |
Enely Abikokk 2010-11-15 22:39:44 |
Mina hääletaksin Marju pakutud glasuuritud keeksikese poolt-see selline armas nimetus (kreemimuffin toob miskipärast silme ette võikreemiga kuhjatud muffini, mis ei tekitagi eriti isu aga glasuuritud keeksike mõjub sellise õrna ja isuäratavana :)) Ega söömisel pole jõudu vaja, lased aga hammastel naks-naks käia |
|
Kardemon Abikokk 2010-11-17 15:40:09 |
kas brownies eestikeelset vastet on olemas? http://kardemon.blogspot.com |
|
Minukiisu Abikokk 2010-11-17 18:26:39 |
Keegi alles kirjutas oma blogis pruunikutest ja blondikutest(toorjuustuga brownies). :) Julge astub ette. Neid eesti keelseid blogisid on juba nii palju et kui pikemalt kolama juhtun lähevad lõpuks nimed segi kes mida kirjutas | |
Kätrin Abikokk 2010-11-17 19:30:45 |
Minukiisu:
See olin mina oma blogis.
Pruunikud oli siis rohkem naljana öeldud :) Ma ei tea, kas kannatab kasutada?
Ametlikku terminit pole mina kuulnud.
Keegi alles kirjutas oma blogis pruunikutest ja blondikutest(toorjuustuga brownies). :) Julge astub ette. Neid eesti keelseid blogisid on juba nii palju et kui pikemalt kolama juhtun lähevad lõpuks nimed segi kes mida kirjutas |
|
Pille Nami-Nami peakokk 2010-11-17 20:27:50 |
Kätrin:
Ma olen natuke skeptiline. Tegelikult ei ole ühtegi põhjust, miks neid lihtsalt šokolaadikookideks või -ruutudeks kutsuda ei võiks. Mul läks raamatusse vist brownie-šokolaadiruudud. Täpselt nüüd juba enam ei mäleta :O
Minukiisu:
See olin mina oma blogis.
Pruunikud oli siis rohkem naljana öeldud :) Ma ei tea, kas kannatab kasutada?
Ametlikku terminit pole mina kuulnud.Keegi alles kirjutas oma blogis pruunikutest ja blondikutest(toorjuustuga brownies). :) Julge astub ette. Neid eesti keelseid blogisid on juba nii palju et kui pikemalt kolama juhtun lähevad lõpuks nimed segi kes mida kirjutas |
|
<< < 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 > >> |