Enely Abikokk 2010-08-20 00:00:07 |
Retsept on ette nähtud leivaküpsetusmasinale ja jutt peaks olema täistera rukkleivast?!:) Mul ikka mõned küsimused veel:s, "carob seed flour"? "Spelt" on speltajahu või speltanisu (kui retsepti nimi on spelt bread? Ega söömisel pole jõudu vaja, lased aga hammastel naks-naks käia |
|
Pille Nami-Nami peakokk 2010-08-20 09:52:17 |
Enely:
Karoobapulber ehk jaanikaunapulber on suuremates poodides täitsa olemas, enamasti oranžikas pakendis ja tervisetoodete letis. Spelt on jah, speltanisujahu.
Retsept on ette nähtud leivaküpsetusmasinale ja jutt peaks olema täistera rukkleivast?!:) Mul ikka mõned küsimused veel:s, "carob seed flour"? "Spelt" on speltajahu või speltanisu (kui retsepti nimi on spelt bread? |
|
Enely Abikokk 2010-08-20 11:37:46 |
Pille:
Suur aitäh kiire vastuse eest jälle :) Enely:
Karoobapulber ehk jaanikaunapulber on suuremates poodides täitsa olemas, enamasti oranžikas pakendis ja tervisetoodete letis. Spelt on jah, speltanisujahu.Retsept on ette nähtud leivaküpsetusmasinale ja jutt peaks olema täistera rukkleivast?!:) Mul ikka mõned küsimused veel:s, "carob seed flour"? "Spelt" on speltajahu või speltanisu (kui retsepti nimi on spelt bread? Ega söömisel pole jõudu vaja, lased aga hammastel naks-naks käia |
|
Blondie Abikokk 2010-09-04 19:35:14 |
Kuidas tõlkida inglise keelest "tart"? (Konkreetselt "lemon tart"). Tort, kook, koogike? Kõik variandid tunduvad mulle hetkel ebasobivad. | |
Marju Abikokk 2010-09-06 15:08:21 |
Blondie:
Lemon tart´i kohta armastan ise öelda sidrunipirukas või äärmisel juhul sidrunikook, aga jah, selline keeruline sõna mõnikord, peab lihtsalt vaatama eestlase ja eesti keele vaatenurgast, et mis asjaga konkreetselt tegu on ja siis nii ütlemagi :) Kuidas tõlkida inglise keelest "tart"? (Konkreetselt "lemon tart"). Tort, kook, koogike? Kõik variandid tunduvad mulle hetkel ebasobivad. |
|
Koogi Kata Abikokk 2010-09-06 19:07:15 |
Blondie:
Lahtine pirukas? Kuidas tõlkida inglise keelest "tart"? (Konkreetselt "lemon tart"). Tort, kook, koogike? Kõik variandid tunduvad mulle hetkel ebasobivad. |
|
Elis Abikokk 2010-09-07 22:21:00 |
Misasi võiks olla meil creme of tartar? Mingi happeline sool? Või millega seda asendada saab? Soodaga? | |
Tiina Abikokk 2010-09-07 22:47:17 |
Elis:
See on kremotartar. Loe kokandussõnastikust. Ingliskeelsetes retseptides tuleb seda tihti munavalge vahustamisel lisada. Sel juhul võib vabalt välja jätta.
(Pille, sul on seal ingliskeelses sõnas viga sees.) Misasi võiks olla meil creme of tartar? Mingi happeline sool? Või millega seda asendada saab? Soodaga? Gruusia köök on siiski üle kõige! |
|
Elis Abikokk 2010-09-08 08:38:03 |
Tiina:
Tänud, Tiina :) Elis:
See on kremotartar. Loe kokandussõnastikust. Ingliskeelsetes retseptides tuleb seda tihti munavalge vahustamisel lisada. Sel juhul võib vabalt välja jätta.
(Pille, sul on seal ingliskeelses sõnas viga sees.)Misasi võiks olla meil creme of tartar? Mingi happeline sool? Või millega seda asendada saab? Soodaga? |
|
Meringue Abikokk 2010-09-08 10:36:35 |
Elis:
Tegelikult sõltub ka sellest, milles teda kasutatud on. Kui teda on mõnda taignasse lisatud, siis võib vast tõesti ära jätta või siis (jättes ära ka sooda) asendada küpsetuspulbriga. Ise seda rakendanud pole, lugesin lihtsalt peale kiiret google'damist siit.
Samas ise olen mitmeid kordi teinud retsepte, kus munavalgeid vahustades tuleb neile eelnevalt lisada veidike eelpool mainitud ainet. Seal on ta selleks oma happeliste omaduste poolest - aitab stabiliseerida tekkinud munavalge vahtu. Mina olen alati edukalt asendanud ta törtsu sidrunimahlaga. Põhjalikumalt räägib cream of tartar'i või sidrunimahla kasutamisest ka see artikkel.
Pika jutu lõpuks, et ega tegelikult midagi hullu juhtukski, kui sa ta ära jätaks :D Aga vähemalt mul kipub puhtalt klopitud munavalgetele vesi alla tekkima, kui neid hetkekski seisma jätan.
Misasi võiks olla meil creme of tartar? Mingi happeline sool? Või millega seda asendada saab? Soodaga? |
|
<< < 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 > >> |