Pille Nami-Nami peakokk 2009-03-14 19:23:30 |
Tänase emakeelepäeva puhul kaks tähelepanekut: Selveris oli müügil fenkoldtill (apteegitill + fenkol?) Märtsi Oma Maitses mainitakse mungakala (ingl k monkfish). Oh jah :) | |
Marju Abikokk 2009-04-13 11:09:16 |
Mõtlesin, siin, et kas "pune" osastav kääne on "pune" või "punet" (oli viimane) ja siis selgus, et omastav ei ole üldse "pune" vaid "puneme".. (karta on siiski, et kasutan ka edaspidi omastavas käändes "pune", vaevalt et keegi aru saaks, kui "puneme" öeldaks.. või mis? või kõik teised peale minu teadsid seda juba ammu?). | |
Pille Nami-Nami peakokk 2009-04-13 11:15:37 |
Marju:
?????
Usalda, aga kontrolli :D Mina tunnistan, et oleksin suurte silmadega Sulle otsa vaadanud, kui oleksid rääkinud selle konkreetse puneme lõhnabuketist näiteks :D Äkki peaksime keelespetsidele ettepaneku tegema, et see on niii kummaline sõna ja võiks nt tüüpsõna 7 tüüpsõna 10 asemel olla?? Vähemalt rööpselt?
Guugeldamine siiski näitab, et keeleliselt korrektne vorm on kasutusel. Vt nt artikkel Maalehes, kus kirjutatakse, et "Puneme looduslik levila on üsna suur – peaaegu kogu Euroopa, Lääne-Siber ja Kesk-Aasia põhjaosa." ja "Punemest sai mõnusa maitse ja rahustava toimega teed, veel rohkem pruugiti teda verivorstide valmistamisel. Sellest rahvapärane nimigi vorstirohi, mis hiljem laienes ka aedmajoraanile."
Eesti Ekspressis kasutab aga nt Urmas Kokassaar varianti pune-pune-punet (punel, punetaimel jne).
Mis teen? Kas jätan Nami-Namis pune-puneme-punet või pune-pune-punet? Tahaks ilusat emakeelt kasutada ju..
EDIT 9.8.2010: Nüüd on ametlikult rööpselt lubatud ka pune-pune-punet (vt siia)
Mõtlesin, siin, et kas "pune" osastav kääne on "pune" või "punet" (oli viimane) ja siis selgus, et omastav ei ole üldse "pune" vaid "puneme".. (karta on siiski, et kasutan ka edaspidi omastavas käändes "pune", vaevalt et keegi aru saaks, kui "puneme" öeldaks.. või mis? või kõik teised peale minu teadsid seda juba ammu?). |
|
Marju Abikokk 2009-04-13 11:36:53 |
Minu meelest (aga mis see "minu meelest" loeb, eks) võiks ka mõlemad variandid kasutuses olla. Sest mõttetu on rääkida ju, kui inimesed midagi aru ei saa. Teisest küljest ei poolda ma väga ka lihtsustamist, kui siis õige pisut... Aga minu subjektiivse arvamuse järgi jääb "pune" just sinna "pisut" hulka :) | |
Frieda Abikokk 2009-05-04 14:09:52 |
Lõuna ajal kaubamajas kohatud järjekordne "uudistoode": ekstraneitsi oliivõli. :rolleyes: | |
Sinner Kokaõpilane 2009-05-04 17:43:46 |
Frieda:
Ma olen viimasel ajal seda "uudistoodet" märganud igas poes. Ei saa aru, miks nüüd äkki oli vaja seda nii totakalt tõlkima hakata. Lõuna ajal kaubamajas kohatud järjekordne "uudistoode": ekstraneitsi oliivõli. :rolleyes: |
|
Marju Abikokk 2009-05-20 13:03:26 |
Rahva raamatust jäi viimati näppu inglise-eesti-inglise 1000 tähtsamat sõna söögi ja joogi vallas: http://www.rahvaraamat.ee/index.php?id=62&no=R112777 . Polnud väga vigagi. Vähemalt terminoloogia tundus täitsa ok ja õigekiri ka. Eks ma ühe ja teise asja kallal endamisi vigiseisin, aga usun, et mõnele inimesel võib sellest kasu olla küll. | |
Profa Abikokk 2009-05-26 23:04:12 |
Pille:
Rabarberist
Õigekeelsussõnaraamat (2006): märksõnaotsing
Päringule 'rabarbr' täpset vastust ei leidnud!
ra.barber <9: ra.barberi, ra.barberit ja ra.barbri, ra.barbrit>. ▪ Rabarb(e)ri+kissell, +kook ‹-koogi›, +vars
Ühesõnaga - rabarbr ei ole õige, rabarbrikook, kissell jne. on õiged küll, aga ... õige on ka rabarber, rabarberikook, rabarberikissell jne. Mina isiklikult eelistan rabarber+, sest sõnad rabarbr+ ei tule kohe kuidagi suust välja, kuidagi liiga võõrad ja põrisevad. Eesti keelele annavad ilu just nimelt vokaalide rohkus ja meloodilisus, e täht seal vahel selle ka annab.
Aga kuidas te käänate sõna rabarber? Kas "rabarber-rabarbri-rabarbrit" või "rabarber-rabarberi-rabarberit"? Ma olen rb-rbr-rbr koolkonnast :) |
|
Pille Nami-Nami peakokk 2009-05-27 07:42:37 |
Profa:
Oi, Profa, aga ma pole kunagi arvanudki/väitnudki, et 'rabarbr' õige on. Loomulikult mitte, see maitsev köögivili on nimetavas käändes muidugi 'rabarber'. Aga mina olen seda eluaeg käänanud just selles 'rabarber-rabarbri-rabarbrit' võtmes. Ju on minu suu teisiti ehitatud, see 'rabarberikook' on palju raskem hääldada kui 'rabarbrikook'. :)
Nami-Namis olen kasutanud retseptinimedes endale meelepärast 'rabarbri-' varianti, aga vaikimisi otsingus on olemas ka rabarberikoogid ja rabarberikissellid jne.
Pille:
Rabarberist
Õigekeelsussõnaraamat (2006): märksõnaotsing
Päringule 'rabarbr' täpset vastust ei leidnud!
ra.barber <9: ra.barberi, ra.barberit ja ra.barbri, ra.barbrit>. ▪ Rabarb(e)ri+kissell, +kook ‹-koogi›, +vars
Ühesõnaga - rabarbr ei ole õige, rabarbrikook, kissell jne. on õiged küll, aga ... õige on ka rabarber, rabarberikook, rabarberikissell jne. Mina isiklikult eelistan rabarber+, sest sõnad rabarbr+ ei tule kohe kuidagi suust välja, kuidagi liiga võõrad ja põrisevad. Eesti keelele annavad ilu just nimelt vokaalide rohkus ja meloodilisus, e täht seal vahel selle ka annab.Aga kuidas te käänate sõna rabarber? Kas "rabarber-rabarbri-rabarbrit" või "rabarber-rabarberi-rabarberit"? Ma olen rb-rbr-rbr koolkonnast :) Kodukana:
Kui nüüd korra selle teema avapostituse juurde tagasi tulla (tainas vs taigen), siis mina olen viimasel ajal kohanud päris palju sellist sõna nagu 'taigent' :( Sellist asja pole olemas - sõna 'taigen' käändub 'taigen-taigna-taignat'. Ehk siis võta 300 g lehttaignat, raputa taigna alla jahu ja rulli taigen lahti. Veel üks põhjus, miks eelistada sõna 'tainas' - selle käänamine on palju lihtsam (tainas, taina, tainast) :D
kumba kasutate igapäevakõnes? taigen-taigna tainas-taina? Pille:
Kuna Keelevara on siiski autoriteetne teenäitaja, siis juba mõnda aega on nami-namis kõik külmutatud magustoidud taas 'sorbeti' nime all (vaikimisi otsingus on 'sorbee' ka olemas).
Tiina:
Keelevara tunnistab siiski sorbetti, nii et äkki peaksin siiski kõik ümber muutma? :(Küsiks sellise küsimuse, miks nami-namis kasutatakse väljendit sorbee aga mitte sorbett? (Eesti Google'is on sorbette palju rohkem kui sorbeesid). |
|
Netcat Abikokk 2009-05-27 13:40:45 |
Mina ja kõik minu ligimesed on alati rabarbrist, mitte rabarberist rääkinud. Ju siis meil ka teistmoodi suud on. Elu on ebakindel. Söö magustoit kõigepealt. |
|
<< < 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 > >> |