Kärt![]() Abikokk 2010-10-14 23:00:19 |
Blondie:
Pole olemas sellist sõna soome keeles. Kui öelda soomlasele "kama" siis see tähendab umbes "narks" või midagi sellist.
Rumal küsimus, aga kuidas kutsutakse kama soome keeles? |
|
Pille![]() Nami-Nami peakokk 2010-10-15 08:34:05 |
Adonay:
Soomlaste analoogne toode on talkkuna.
Blondie:
Pole olemas sellist sõna soome keeles. Kui öelda soomlasele "kama" siis see tähendab umbes "narks" või midagi sellist.Rumal küsimus, aga kuidas kutsutakse kama soome keeles? |
|
Pille![]() Nami-Nami peakokk 2010-10-27 12:00:28 |
Inxike:
Marju, mis see kõige õigem vaste on? :)
Kuidas öeldakse eesti keeles sellise riistapuu kohta nagu "slotted spoon", mida kasutatakse näiteks siis, kui tahan pannilt midagi ära võtta, ilma et liigselt rasva kaasa tuleks. Minu jaoks on väljend "auguga lusikas" kuidagi toores. Kas võib öelda vahulusikas? Vahukulp pole siinkohal vist sama asi. Toimetan kokaraamatut ja asjatundlik abi on igati oodatud. |
|
Marju![]() Abikokk 2010-10-27 12:03:16 |
Pille:
:) Mina panin sõnastikku vahulusikas. Vaatluse ja mõtiskluse tulemusena. Inxike:
Marju, mis see kõige õigem vaste on? :)Kuidas öeldakse eesti keeles sellise riistapuu kohta nagu "slotted spoon", mida kasutatakse näiteks siis, kui tahan pannilt midagi ära võtta, ilma et liigselt rasva kaasa tuleks. Minu jaoks on väljend "auguga lusikas" kuidagi toores. Kas võib öelda vahulusikas? Vahukulp pole siinkohal vist sama asi. Toimetan kokaraamatut ja asjatundlik abi on igati oodatud. |
|
Marju![]() Abikokk 2010-10-27 12:05:56 |
Marju:
Kontrollisin, olin lisanud ka "kurnlusikas". Pille:
:) Mina panin sõnastikku vahulusikas. Vaatluse ja mõtiskluse tulemusena.Inxike:
Marju, mis see kõige õigem vaste on? :)Kuidas öeldakse eesti keeles sellise riistapuu kohta nagu "slotted spoon", mida kasutatakse näiteks siis, kui tahan pannilt midagi ära võtta, ilma et liigselt rasva kaasa tuleks. Minu jaoks on väljend "auguga lusikas" kuidagi toores. Kas võib öelda vahulusikas? Vahukulp pole siinkohal vist sama asi. Toimetan kokaraamatut ja asjatundlik abi on igati oodatud. |
|
Kätrin![]() Abikokk 2010-10-27 14:28:11 |
Marju, mul jäi kummitama see inglise-eesti kokandussõnastik. Kas see on avalikult kasutatav/ligipääsetav? | |
Pille![]() Nami-Nami peakokk 2010-10-27 14:36:13 |
Kätrin:
Ilmumas. Jälgige reklaami :)
Marju, mul jäi kummitama see inglise-eesti kokandussõnastik. Kas see on avalikult kasutatav/ligipääsetav? |
|
Inxike![]() Kokaõpilane 2010-11-02 22:30:09 |
Marju:
Suur aitäh! Jääb siis vahulusikas, aga võtan kurnlusika ka teadmiseks.
Veel üks küsimus: kas ingliskeelne "king prawns" on eesti keeles kindlasti kuningkrevetid? Mul kummitab miskipärast hoopis hiidkrevett. Või on need kaks täiesti erinevat elukat? Marju:
Kontrollisin, olin lisanud ka "kurnlusikas".Pille:
:) Mina panin sõnastikku vahulusikas. Vaatluse ja mõtiskluse tulemusena.Marju, mis see kõige õigem vaste on? :) |
|
Kätrin![]() Abikokk 2010-11-15 11:50:04 |
Kuidas tõlkida cupcake? | |
Pille![]() Nami-Nami peakokk 2010-11-15 11:57:35 |
Kätrin:
See on keeruline küsimus. Laias laastus on see kreemi- vm uhke kattega keeksike või muffin. Igatahes mitte tassikook, palun!!! :O
Kuidas tõlkida cupcake? |
|
<< < 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 > >> |