Kokandusalane tõlkimisabi

Sasha
Postitusi: 207
Abikokk
2010-11-17 21:07:02
Brauni. Eestindus siis - nagu pampersid näiteks.
Marju
Postitusi: 870
Abikokk
2010-11-17 21:41:39
Pille:
Kätrin:
Minukiisu:
Keegi alles kirjutas oma blogis pruunikutest ja blondikutest(toorjuustuga brownies). :) Julge astub ette. Neid eesti keelseid blogisid on juba nii palju et kui pikemalt kolama juhtun lähevad lõpuks nimed segi kes mida kirjutas
See olin mina oma blogis. Pruunikud oli siis rohkem naljana öeldud :) Ma ei tea, kas kannatab kasutada? Ametlikku terminit pole mina kuulnud.
Ma olen natuke skeptiline. Tegelikult ei ole ühtegi põhjust, miks neid lihtsalt šokolaadikookideks või -ruutudeks kutsuda ei võiks. Mul läks raamatusse vist brownie-šokolaadiruudud. Täpselt nüüd juba enam ei mäleta :O
Olen ka Pillega nõus. Teistele ei vaidle ka vastu - öelge nagu tahate. Aga jah, šokolaadikoogiga on tegelikult ju tegu. Millegipärast keskendutakse ingliskeelses maailmas just lahti lõigatud šokolaadikoogile ja sageli võib koogitükid küpsiste peatükist leida. Minu meelest ütleb šokolaadikook igale inimesele iga kell igati rohkem kui pruunik või brauni. Sellest võikski lähtuda. (ise olen ka brownie´d öelnud, põhjuseks viide algupärale. aga kui juba algupärale viidata, siis võib ju vabalt ka tsitaatsõna kasutada)
Minukiisu
Postitusi: 137
Abikokk
2010-11-17 22:17:57
Kätrin:
Minukiisu:
Keegi alles kirjutas oma blogis pruunikutest ja blondikutest(toorjuustuga brownies). :) Julge astub ette. Neid eesti keelseid blogisid on juba nii palju et kui pikemalt kolama juhtun lähevad lõpuks nimed segi kes mida kirjutas
See olin mina oma blogis. Pruunikud oli siis rohkem naljana öeldud :) Ma ei tea, kas kannatab kasutada? Ametlikku terminit pole mina kuulnud.
Arusaadav et see nali oli aga hea tuju tekitas ikkagi . :lol:
Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2010-11-18 07:46:54
Sasha:
Brauni. Eestindus siis - nagu pampersid näiteks.
No mina olen lapsele vist paar korda Pampers mähkmeid ostnud ja kohe kindlasti ei kasuta mähkmete nimetuseks pampersid, ikka ütlen 'mähkmed' ja laps ütleb 'mähe', mitte 'pampu' vms. (Pigem peaksin neid siis muumideks-molteksiteks-liberoteks kutsuma). See eestindus ei meeldi mulle ei esimesel ega teisel puhul :O Mulle meeldiks kas tsitaatsõna (kursiivis) või siis šokolaadikook/-ruut.

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Koogi Kata
Postitusi: 232
Abikokk
2010-11-18 23:18:33
Tassikook ei kõla tõesti kõige paremini. Päris kindlasti aga ei ole cupcake sama asi kui muffin. Tegemist on miniatuurse piduliku koogiga (mini-tort?), millel tavaliselt on peal glasuur või kreem. Aga cupcakesile võib edukalt peale raputada ka lihtsalt kakaopulbrit või tuhksuhkrut. Seega kreemimuffin, mis iseenesest on väga armas sõna, hästi ei sobi, sest siis võib tegemist tulla kreemita kreemimuffiniga. :) Seda, kust cupcakesi termin pärit, ei tea keegi täpselt. Teooriaid on mitmeid, sh et taina tegemisel oli põhiliseks mõõtühikuks tass, mis 19. sajandil, kui USAs neid koogikesi tegema hakati, oli suur uuendus. Teised retseptid nõudsid ainete kaalumist. Üks esimesi cupcakesi retsepte olevat olnud umbes selline: tass võid, kaks tassi suhkrut, kolm tassi jahu, neli muna, tass piima ja lusikatäis soodat.
Koogi Kata
Postitusi: 232
Abikokk
2010-11-18 23:51:58
Pille:
Tegelikult ei ole ühtegi põhjust, miks neid lihtsalt šokolaadikookideks või -ruutudeks kutsuda ei võiks. Mul läks raamatusse vist brownie-šokolaadiruudud. Täpselt nüüd juba enam ei mäleta :O
Mina hääletaksin shokolaadiruutude poolt. Shokolaadikook võib olla ka ümmargune (nn prantsuse shokolaadikook) aga kõik brownied, mida mina olen teinud, näinud või söönud, on olnud küpsetatud neljanurkses pannis ja on olnud lõigatud neljanurkseteks tükkideks.
Zoozi
Postitusi: 2992
Abikokk
2010-12-12 18:48:26
Aidake! Soome keeles hirssisuurimoita on eesti keeles ikka hirss, see tavaline? :)

Zoozi tegemised

Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2010-12-12 18:55:03
Zoozi:
Aidake! Soome keeles hirssisuurimoita on eesti keeles ikka hirss, see tavaline? :)
Minu arusaama järgi on tõesti tegemist lihtsalt hirsiteradega.

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Zoozi
Postitusi: 2992
Abikokk
2010-12-12 18:59:26
Pille:
Zoozi:
Aidake! Soome keeles hirssisuurimoita on eesti keeles ikka hirss, see tavaline? :)
Minu arusaama järgi on tõesti tegemist lihtsalt hirsiteradega.
Aitäh, Pille! Leidsin huvitava keeksiretsepti, kuhu sisse need hirsiterad lähevad toorest peast, hakkasin kahtlema. Proovin siis millagi ära ning kui maitseb hea, lisan retsepti ka oma kokaramaatusse. :)

Zoozi tegemised

Oliivipuu
Postitusi: 144
Abikokk
2011-03-26 12:39:19
Kuidas kikerhernes oleks inglise keeles? Tänan ette!
<< 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 >>