Tiina Abikokk 2010-08-20 14:28:26 |
Avastasin täna Säästumarketi kliendilehest "kohvivalgendaja lahjapiimast". Kes teab, mis loom on lahja? :o Gruusia köök on siiski üle kõige! |
|
Ullike Abikokk 2010-08-20 17:04:56 |
Tiina:
:D:D:D - mida kõike nad ei suuda ka välja mõelda! Avastasin täna Säästumarketi kliendilehest "kohvivalgendaja lahjapiimast". Kes teab, mis loom on lahja? :o Söömine on ainuke töö, mis toidab |
|
Zapxpxau Abikokk 2010-08-20 18:07:21 |
Kohvivalgendaja - see kõlab kui õudus kuubis :O | |
Pille Nami-Nami peakokk 2010-08-27 21:16:52 |
Oehh, kuidas mulle ei meeldi see toortõlge Ameerika inglise keelest, munataim. Inetu ja täiesti sobimatu sõna (no mul on nt hetkel kasvuhoones pikad ja peenikesed lillad viljad, mis munad need veel on???). Ja nüüd on kahjuks presidendiproua seda sõna populariseerima asunud. Linda Petti soovitet "Pommu" on imeilus ja teiseks eelistuseks on siis juba venepärane "baklažaan". Aga MITTE munataim. (No kui ma oleks 7 aastat USAs elanud, siis ehk arvaksin, et see on normaalne; aga õnneks olin seitse aastat Suurbritannias ja puhtakujulised amerikanismid ei meeldi teps mitte...) | |
Triinpvr Abikokk 2010-08-27 22:53:18 |
Pille:
Ma arvan, teda tuleks FB'is valgustada :)
Oehh, kuidas mulle ei meeldi see toortõlge Ameerika inglise keelest, munataim. Inetu ja täiesti sobimatu sõna (no mul on nt hetkel kasvuhoones pikad ja peenikesed lillad viljad, mis munad need veel on???). Ja nüüd on kahjuks presidendiproua seda sõna populariseerima asunud. Linda Petti soovitet "Pommu" on imeilus ja teiseks eelistuseks on siis juba venepärane "baklažaan". Aga MITTE munataim. (No kui ma oleks 7 aastat USAs elanud, siis ehk arvaksin, et see on normaalne; aga õnneks olin seitse aastat Suurbritannias ja puhtakujulised amerikanismid ei meeldi teps mitte...) |
|
Netcat Abikokk 2010-08-30 12:41:21 |
Pille:
Ma arvan ka, et sellele tuleks otsustavalt kriips peale tõmmata. Mis järgmiseks, vesimelon? (Kunagi ammusel ajal keegi Delfi foorumites üritas nahast välja pugeda, tõestamaks, et arbuus on russism ja kõik patriootlikud eestlased peavad sööma vesimelonit) Oehh, kuidas mulle ei meeldi see toortõlge Ameerika inglise keelest, munataim. Inetu ja täiesti sobimatu sõna (no mul on nt hetkel kasvuhoones pikad ja peenikesed lillad viljad, mis munad need veel on???). Ja nüüd on kahjuks presidendiproua seda sõna populariseerima asunud. Linda Petti soovitet "Pommu" on imeilus ja teiseks eelistuseks on siis juba venepärane "baklažaan". Aga MITTE munataim. (No kui ma oleks 7 aastat USAs elanud, siis ehk arvaksin, et see on normaalne; aga õnneks olin seitse aastat Suurbritannias ja puhtakujulised amerikanismid ei meeldi teps mitte...) Elu on ebakindel. Söö magustoit kõigepealt. |
|
Zoozi Abikokk 2010-08-31 11:45:45 |
Netcat:
Mul ühes kokaraamatus on pommude kohta öeldud obergiinid. Polnud varem sellist sõna kuulnud :D
Mul selline rumal küsimus ka. Kas juustud kirjutatakse ikka suure tähega? Näiteks Gouda juust, Cheddari juust, Parmesani juust jne. Aga kui kirjutan näiteks kala parmesaniga, siis väikese tähega? Tekkis mul väike segadus. :)
Pille:
Ma arvan ka, et sellele tuleks otsustavalt kriips peale tõmmata. Mis järgmiseks, vesimelon? (Kunagi ammusel ajal keegi Delfi foorumites üritas nahast välja pugeda, tõestamaks, et arbuus on russism ja kõik patriootlikud eestlased peavad sööma vesimelonit)Oehh, kuidas mulle ei meeldi see toortõlge Ameerika inglise keelest, munataim. Inetu ja täiesti sobimatu sõna (no mul on nt hetkel kasvuhoones pikad ja peenikesed lillad viljad, mis munad need veel on???). Ja nüüd on kahjuks presidendiproua seda sõna populariseerima asunud. Linda Petti soovitet "Pommu" on imeilus ja teiseks eelistuseks on siis juba venepärane "baklažaan". Aga MITTE munataim. (No kui ma oleks 7 aastat USAs elanud, siis ehk arvaksin, et see on normaalne; aga õnneks olin seitse aastat Suurbritannias ja puhtakujulised amerikanismid ei meeldi teps mitte...) |
|
Blondie Abikokk 2010-08-31 11:58:44 |
Zoozi:
ÕS ütleb (keelevara.ee)
Brie juust Mul selline rumal küsimus ka. Kas juustud kirjutatakse ikka suure tähega? Näiteks Gouda juust, Cheddari juust, Parmesani juust jne. Aga kui kirjutan näiteks kala parmesaniga, siis väikese tähega? Tekkis mul väike segadus. :) |
|
Tziiki Abikokk 2010-08-31 12:03:49 |
Zoozi:
ilmselt tuleneb häälduse järgi inglise keelsest aubergine'ist... Mul ühes kokaraamatus on pommude kohta öeldud obergiinid. Polnud varem sellist sõna kuulnud :D As for butter versus margarine, I trust cows more than chemists :) |
|
Pille Nami-Nami peakokk 2010-08-31 12:09:08 |
Tziiki:
No sellest on liikvel ka versioon 'oberžiin', mis olla oluliselt parem 'baklažaanist'. Mil moel, jääb mulle arusaamatuks :)
Zoozi:
ilmselt tuleneb häälduse järgi inglise keelsest aubergine'ist...Mul ühes kokaraamatus on pommude kohta öeldud obergiinid. Polnud varem sellist sõna kuulnud :D |
|
<< < 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 > >> |