Fre Abikokk 2008-04-02 21:49:46 |
Ma mõtlesin pealkirja järgi et see on mingi pliida ja kardulas teema ;) Aga mulle käib rämedalt närvidele kui keegi ütleb "keedemuna" - kohe nilbe tundub. | |
Mann Abikokk 2008-04-03 07:32:46 |
tainas-taigen, kasutan mõlemaid. ja kui eestikeelses keskkonnas, siis "keedemuna" käibel. Kunagi keskkooliajal üks sõber püüdis mind ümber kasvatada, et korralikult räägikisin, aga siis juba tema närvi ajamiseks hommikuti uurisin, ega ta keedemuna soovi, ja nii ta jäänud on. | |
Triinp Kokaõpilane 2008-04-03 08:19:13 |
Mina kasutan sõna soolastoit. See on siis vastand sõnale magustoit. Ega ta keeleliselt korrektne ei ole, aga vist üsna levinud väljend. | |
Bloodflower Kokaõpilane 2008-04-03 21:09:30 |
Kas võin ka ühe tavalselt valesti käänatava sõna (maitsetaime :) ) lisada? Nimelt basiilik käänatakse basiiliku. Millegipärast aga panevad nii paljud inimesed ikkagi "basiilikat" toidu sisse. Khm. Basiilika on ehitis, eks. | |
Merilin Abikokk 2008-04-04 09:10:10 |
Ma olen turul pahas tujus märkuse teinud müüjale, et ilmselt ta ei soovi mulle kiva ja kiriku kinnisvara müüa, kui basiiliku juures seisis silt "basiilika". Ei usutud... Pisike ja Pisut Segi, teadagi... |
|
Pille Nami-Nami peakokk 2008-04-04 09:25:26 |
Bloodflower:
Oh. Ühes hiljuti avatud armsas kohvik-poekeses müüdi ka "basiilika pestot". Ma tegin märkuse müüjatarile, lubas ära parandada. Ja igasugu telekokad (nt MK) panevad toidu sisse pidevalt basiilikat. Varsti keeran telekast kokasaateid vaadates hääle maha :(
Kas võin ka ühe tavalselt valesti käänatava sõna (maitsetaime :) ) lisada? Nimelt basiilik käänatakse basiiliku. Millegipärast aga panevad nii paljud inimesed ikkagi "basiilikat" toidu sisse. Khm. Basiilika on ehitis, eks. |
|
Dash Kokaõpilane 2008-04-04 17:05:32 |
Jah, seesama MK ärritab mind oma basiilikaga pidevalt, no ma ei või noh... Taignast rääkidas - minul on ikka taigen ja taigent. Rabarber-rabarbri ka. | |
Tiina Abikokk 2008-04-09 20:33:47 |
Natuke väljaspool teemat ehk...
Loen parajasti Andrus Saareste raamatut "Kaunis emakeel". Soovitan lugeda igaühel, keda huvitab eesti keel ja selle kujunemine.
Aga tahtsin teiega jagada mõningaid meie murretes esinevaid erinevusi toiduainete nimetamisel. Tainas/taigna kohta polnud midagi kirjas, küll aga mõnede teiste toidunimetuste osas.
Lõunaeesti murre versus Põhjaeesti murre
kuremari.............jõhvikas
joovik.................sinikas
suurma...............tangud
pähn, sepp..........töömees, köst ehk pärm
Erinevad põhjaeesti murded:
Saartemurre:
antsperid..................sõstrad
töömees...................pärm
kiuliha, taruliha.........tailiha
muna tael või - taal...muna rebu
(Hiius) rokk..............juurviljasupp
Kirde- ehk rannamurre:
joviged, karbalo......................jõhvikad
muna ruuge, - rõuge, - ruske...muna rebu
Läänemandri murre:
rasp............rasv
käbalad.......soomurakad
utt (uti)........kult
Muide, kas teadsite, et sõnad piim, rasv, veri, juur, mahl, mari, õis, õun, kanep, maasikas, murakas, nõges, pohlad, pähkel, roog, seen, sõstar, lind, kala, sööma, jooma, keetma, janu, nälg, kõrts, kali, leem, pada, või, nuga, uhmer, naeris, nisu pärinevad kõige muistsemast ajast, kui me alles teiste soome-ugri hõimudega üks olime, ehk neid on lausutud juba 4500-5500 aastat tagasi!
Sõnad puder, lõhe, vähk ja hani aga on laenatud balti (ehk läti ja leedu) keeltest umbes 3500 aastat tagasi.
Sõnad leib, rukis ja taigen pärinevad hoopis germaani algkeelest.
See oli vaid pisuke valik kõigist raamatus nimetatud sõnadest. Minu arvates väga põnev! Gruusia köök on siiski üle kõige! |
|
Mann Abikokk 2008-04-09 20:45:23 |
see oli tore lugemine! | |
Tiina Abikokk 2008-04-09 20:53:36 |
Mann:
Tänan, Mann! Ma natuke kartsin, et keda teist minu "keeleuurimus" ikka huvitab...
Neid sõnu võiks jätkata ja jätkata, aga parem laenutage raamat raamatukogust ja lugege ise.
#Isiklik lemmik on töömees pärmi tähenduses - nii täpselt annab mõtte edasi ju! :D see oli tore lugemine! Gruusia köök on siiski üle kõige! |
|
<< < 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 > >> |