Proua Simpson Abikokk 2008-06-29 15:10:22 |
Marju:
No küsija suu pihta ju ei lööda. Pean alatasa inglise keelest tõlgitud tekste redigeerima. Pean ütlema, et see on tervistkahjustav töö :D [lisaks mõtleb siin, et ei tea, mis see Proua Simpson teeb, et need inglise keele nähtused kogu aeg jalgu jäävad, aga vot ei ole kindel, kas on sünnis küsida...] |
|
Marju Abikokk 2008-06-29 19:29:21 |
Proua Simpson:
Selge, aitäh :) Ma muidu justkui tõlkija ;) Aga hetkel kooli tõlketöödest niiii tüdind, et parema meelega ei tõlgi.. Marju:
No küsija suu pihta ju ei lööda. Pean alatasa inglise keelest tõlgitud tekste redigeerima. Pean ütlema, et see on tervistkahjustav töö :D[lisaks mõtleb siin, et ei tea, mis see Proua Simpson teeb, et need inglise keele nähtused kogu aeg jalgu jäävad, aga vot ei ole kindel, kas on sünnis küsida...] |
|
Edith Abikokk 2008-08-07 21:03:19 |
tainas-taigna kasutan ise igapäevaselt.
väga vahve idee igatahes et õigekeel sõltub statistikast :) Kuidas teha ... ja miks? Sest ma saan |
|
Marju Abikokk 2008-08-24 22:11:41 |
Kuna endal on probleeme olnud ja sõstrad hiljuti päevakorral olid, teen kopipeisti siia EKI veebilehelt, kus natuke nende käänamisest ja kasutamisest juttu: Must sõstar ja mustasõstramoos 18.8.2008 Argo Mund Taimede liiginimetustes kirjutatakse omadussõnaline täiend vastava taime perekonnanimetust tähistavast põhisõnast lahku: must sõstar, punane sõstar, valge sõstar, mage sõstar, kibe tulikas. Reegel ei kehti, kui a) omadussõna on lühitüveline, nt sinise asemel sini- (sinienelas), rohelise asemel rohe- (rohemünt), punase asemel puna- (punapipar); b) tegemist on perekonnanimetusega (kareputk); c) põhisõna pole selle taime perekonnanimetus (valgepöök ei kuulu pöökide hulka). (Tiiu Erelt, Terminiõpetus. Tartu Ülikooli Kirjastus. Tartu, 2007, lk 231.) Käänatakse mõlemat sõna: sõi musti sõstraid (mitte „mustsõstraid”), tegi punastest sõstardest mahla, lind nokkis magedaid sõstraid. Sõnaühenditest, nagu must sõstar, punane sõstar, lähtuvate liitsõnade juures tuleb tähele panna, et omadussõna (must, punane) on omastavas käändes (mitte nimetavas!): mustasõstramoos, mustasõstrasiirup, mustasõstramaitseline, punasesõstrakeedis, punasesõstravein, vrd kuumaveeallikas (mitte „kuumveeallikas”) ja mustaveeämber (mitte „mustveeämber”). link ka: http://www.eki.ee/keeleabi/index.php?leht=0 | |
Katja Abikokk 2008-08-24 22:24:56 |
punasõstar oleks siis ka korrektne :) (punasõstramoos) | |
Marju Abikokk 2008-08-24 22:34:05 |
Katja:
Eee...ma pole päris kindel. Kirjakeeles vist siiski mitte.. punasõstar oleks siis ka korrektne :) (punasõstramoos) |
|
Kristjan Abikokk 2008-08-25 11:52:57 |
Marju:
Siit saab ka teada, et näiteks must rõigas kirjutatakse lahku. Kusjuures guugeldades näib, et valdav enamik eestlasi on veendumusel kirjapildis "mustsõstar" ja "mustrõigas". Siiani olin isegi sellisel veendumusel, sest musträstas või mustsärklane ju kirjutatakse kokku. Lahkukirjutamise reegel käib ainult taimenimede kohta.
Samas lohutuseks mulle ja teistele, kellele EKI oma reegliga mütsi pähe tõmbas: ka Saagpaku eesti-inglise sõnaraamatus kirjutatakse "mustsõstar" kokku :) Kuna endal on probleeme olnud ja sõstrad hiljuti päevakorral olid, teen kopipeisti siia EKI veebilehelt, kus natuke nende käänamisest ja kasutamisest juttu: Must sõstar ja mustasõstramoos 18.8.2008 Argo Mund |
|
Katja Abikokk 2008-08-25 22:42:44 |
et punapipar on õige aga punasõstar mitte? (mitte, et ma noriks - lihtsalt omenese tarkusest olen eluaeg kasutanud väljendit punasõstar - samamoodi lühitüveline omadussõna) | |
Marju Abikokk 2008-08-26 00:33:10 |
Katja:
Niipalju oskan vastata, et punapipar on ÕS-is olemas, punasõstart pole. Punane vein ja punavein on näiteks mõlemad olemas, kuigi viimane kõlab kuidagi...arhailiselt või poeetiliselt. Täpsemalt ei oska midagi siin hetkel filosofeerida...
(aga kui siiski mõttesse jäin, siis tuli pähe selline sõna nagu punapeakapsas :) ) et punapipar on õige aga punasõstar mitte? (mitte, et ma noriks - lihtsalt omenese tarkusest olen eluaeg kasutanud väljendit punasõstar - samamoodi lühitüveline omadussõna) |
|
Pille Nami-Nami peakokk 2008-08-26 08:05:24 |
Marju:
Üks kokakooli õpetaja oli kevadel nördinud, et varustaja oli "lillakapsas" asemel lillkapsast ja mitte punast peakapsast talle toonud :D :D :D (Aga õigekeel oli neil seal probleemiks. Nii räägiti kuskil õppematerjalis prookolist!?!?!).
(aga kui siiski mõttesse jäin, siis tuli pähe selline sõna nagu punapeakapsas :) ) |
|
<< < 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 > >> |