JAMIE OLIVERI kokaraamatud ja -saated

Kaneelikang
Postitusi: 83
Kokaõpilane
2009-12-25 21:51:43
Mina vaatasin seda saadet ja küll ma imestasin, et mil moel hakkliha selline välja näha saab????? Kahtlesin natuke tõlkes, aga no kui selges eesti keeles on öeldud, et hakkliha...... irw..... Olin paraku hommikusest köögitoimkonnast nii väsinud, et magasin maha enda jaoks väga huvipakkuva asja. Jamie lubas näidata, kuidas veenduda, et lind ahjus küps on. Kas ja mida ta siis tegi selleks?
Marju
Postitusi: 870
Abikokk
2009-12-25 22:35:33
Ka vaatasin ka. Päris jube ja seal oli lisaks mincemeatile veel teisigi huvitavaid lahendusi. Päris halvad asjad võiks selle saate järgi kokku keeta...
Kirsike
Postitusi: 1359
Abikokk
2009-12-25 22:54:20
Mul mees ei saanud tükk aega sellele hakklihaasjale seal pihta :D :D Arvas, et see ei ole päris normaalne, et inglased sellist asja jõuluks teevad, et see maitseb vist päris "huvitavalt" :D :D

Lindude toitmine

Tullia
Postitusi: 1392
Abikokk
2009-12-26 00:31:24
Jõudsin tuppa, kui "hakklihapirukate" küpsetamine lõpule jõudis. Mees vaatab muidu huviga J. O. saateid, aga siis oli nördinud, et tegi mingeid kahtlaseid hakklihaküpsetisi tuhksuhkruga :) On lubamatu nõnda eksitada ja head saadet rikkuda!

Tullia jutukesed

Zoozi
Postitusi: 2992
Abikokk
2009-12-26 10:15:02
Mul ema kutsus mind vaatama, et J.O.teeb huvitavaid pirukaid hakklihaga. No ma olen igasuguste asjadega harjunud, aga see tundus ka mulle natuke liig. Hakkasin hakklihas kahtlema, kuni kuulsin Jamiet ütlemas mincemeat. Siis oli asi selge :))

Zoozi tegemised

Ragne
Postitusi: 860
Abikokk
2009-12-26 12:22:05
Minagi vaatasin seda osa - tuhksuhkru ja ''hakkliha'' kooslus oli huvitav :D kes selle on üldse eestikeelde tõlkinud? unustasin lõpus piiluda

www.kokkama.ee

Fre
Postitusi: 1233
Abikokk
2009-12-26 13:25:16
Ma itsitan siin nii, et ei suuda enam isegi kahetseda et nii saate kui korduse ajal ei olnud lihtsalt mitte kuidagi võimalik tunnikest teleka ees kulutada.
Alberta
Postitusi: 48
Kokaõpilane
2009-12-26 13:39:25
väikseks kommentaariks lisan (võib-olla juba kuskil siin kirjas), et mince pies olid keskajal päriselt ka hakklihaga tehtud. Hakkliha+kuivatatud puuviljad ja vürtsid. Seepärast siis mincemeat selle segu nimi. Lihtsalt üks komponent on ajaga ära kadunud :)
Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2009-12-26 18:53:54
Alberta:
väikseks kommentaariks lisan (võib-olla juba kuskil siin kirjas), et mince pies olid keskajal päriselt ka hakklihaga tehtud. Hakkliha+kuivatatud puuviljad ja vürtsid. Seepärast siis mincemeat selle segu nimi. Lihtsalt üks komponent on ajaga ära kadunud :)
Alberta, seda küll - ja sealt tõepoolest ka nimi. Aga see oli mitusada aastat tagasi ja UKs (kus Jamie kokkab ja poes süüa ostab) on "mincemeat" ja "minced meat" ikka poe eri otstes. Hea tõlk ei ole vaid see, kes perfektselt teise keele grammatikat valdab, hea tõlk teab ka valdkonda ja tunnetab konteksti. "Mincemeat" sisaldab reeglina veise ploomirasva, aga tänapäeval tihti enam mitte (või siis on see asendatud taimerasvaga), sest paljud vegetaarlased seda "mincemeati" ei ostaks, kus veiserasv sees on...

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Seenekas
Postitusi: 2193
Abikokk
2009-12-26 20:29:02
Heh, me mõlemad irvitasime pojaga teatud nüansside üle hommikuses saates, mida tema ei kavatsenud vaadata, aga nüüd küll häppi on, et seda ikkagi tegi (homne õhtusöök ülikoolikaaslastega kümnele). Tema kuulas keelt, mina lugesin tõlget, lahe! Kahjuks hakkasid poole saate pealt laekuma muud ööbijad ja see pirukalugu läks jälle kõrvust mööda, nagu originaaliski muude asjatoimetuste kõrval. Kas oli tõesti tõlkeviga, et ma ei viitsinud seda magusat intrigeerivat hakklihajuttu üleeile isegi kuulata? Tundus suht ebahuvitavalt kummaline.
<< 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 >>