Kokandusalane õigekeel

Zapxpxau
Postitusi: 1409
Abikokk
2014-09-04 14:08:01
Ha, ma olen isegi merengekooki näinud ;)

Zap*

Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2014-09-04 17:35:56
Zapxpxau:
Ha, ma olen isegi merengekooki näinud ;)
Selline latiinohõnguline ja tantsisklev koogike? :)

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Netcat
Postitusi: 1930
Abikokk
2014-09-11 00:13:43
Fre:
Midagi samast rubriigist tänases Postimehe artiklis: «Riikides, kus majandus kasvab, näib kasvavat ka inimeste rasva ja valkude tarbimine»

Elu on ebakindel. Söö magustoit kõigepealt.

Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2014-09-11 00:35:39
Netcat:
Fre:
Midagi samast rubriigist tänases Postimehe artiklis: «Riikides, kus majandus kasvab, näib kasvavat ka inimeste rasva ja valkude tarbimine»
:D :D :D

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Tiina
Postitusi: 1340
Abikokk
2014-10-26 02:19:06
Ma tahan nüüd ja kohe südame pealt ära kurta :) Loen Lauren Shockey "Nelja kööki" ja enne veel, kui poole peale olen jõudnud, olen lausa vihane. Ma ei saa aru, miks lastakse toiduraamatuid tõlkima täielikud toiduvõhikud. Vahukulbi asemel on piludega kulp, no ok. Aga siis on seal veel maisiseemned, kõigerõngassai, canola õli ja silantro. Silantro! Ja ma pole veel poole pealegi jõudnud. Raamatus on ka retseptid ja mõne juhistest ei saa suurt midagi aru. Kahtlustan, et ka see võib tõlkija viga olla, kes pole ise aru saanud, kuidas asjad käivad. Kõige esimene inglise-eesti sõnaraamat ütleb, mida tähendab cilantro või canola. Ma ei saa aru, ja toimetaja on sellel raamatul ka veel.

Gruusia köök on siiski üle kõige!

Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2014-10-26 09:23:49
Tiina:
Vahukulbi asemel on piludega kulp, no ok. Aga siis on seal veel maisiseemned, kõigerõngassai, canola õli ja silantro. Silantro! Ja ma pole veel poole pealegi jõudnud.
:O :O :O

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Marju
Postitusi: 870
Abikokk
2014-10-26 16:25:13
Tiina:
Ma tahan nüüd ja kohe südame pealt ära kurta :) Loen Lauren Shockey "Nelja kööki" ja enne veel, kui poole peale olen jõudnud, olen lausa vihane. Ma ei saa aru, miks lastakse toiduraamatuid tõlkima täielikud toiduvõhikud. Vahukulbi asemel on piludega kulp, no ok. Aga siis on seal veel maisiseemned, kõigerõngassai, canola õli ja silantro. Silantro! Ja ma pole veel poole pealegi jõudnud. Raamatus on ka retseptid ja mõne juhistest ei saa suurt midagi aru. Kahtlustan, et ka see võib tõlkija viga olla, kes pole ise aru saanud, kuidas asjad käivad. Kõige esimene inglise-eesti sõnaraamat ütleb, mida tähendab cilantro või canola. Ma ei saa aru, ja toimetaja on sellel raamatul ka veel.
Kõlab tõesti hirmsalt! Sellised asjad paneks isegi google'i tõlge täppi. Kui piinlik. Raamatu hinda vaadates võiks arvata, et tõlketöö eest maksti nii vähe, et tõlkija tegi kolme tööd korraga vms.
Tsheburashka
Postitusi: 187
Abikokk
2014-11-07 02:02:47
Tiina:
Vahukulbi asemel on piludega kulp, no ok. Aga siis on seal veel maisiseemned, kõigerõngassai, canola õli ja silantro. Silantro!
Kui ma nüüd õigesti mäletan, siis Prantslannade neljas aastaajas oli kasutusel nii silantro kui koriander. Ma ei suuda hetkel meenutada, kas ma olen siin sellest juba kirjutanud, aga sellestsamast prantslannade raamatust avastasin veel terve rea uudissõnu: barbeküü, venkel, kišš, nämma, tatään ja tartään (pean tunnistama, et nende vahest ma aru ei saanudki), steek jne. Kõikide nende kiššide ja venklite kõrval hämmastas mind aga see, et tõlkimata on jäänud sellised väljendid nagu coniglio, duomo, brioche, joie de vivre jne.
Tsheburashka
Postitusi: 187
Abikokk
2014-11-07 02:11:05
Ja Balti jaama Kaubakeskuses müüakse sellist peent asja:
Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2014-11-07 10:27:10
Tsheburashka:
Tiina:
Vahukulbi asemel on piludega kulp, no ok. Aga siis on seal veel maisiseemned, kõigerõngassai, canola õli ja silantro. Silantro!
Kui ma nüüd õigesti mäletan, siis Prantslannade neljas aastaajas oli kasutusel nii silantro kui koriander. Ma ei suuda hetkel meenutada, kas ma olen siin sellest juba kirjutanud, aga sellestsamast prantslannade raamatust avastasin veel terve rea uudissõnu: barbeküü, venkel, kišš, nämma, tatään ja tartään (pean tunnistama, et nende vahest ma aru ei saanudki), steek jne. Kõikide nende kiššide ja venklite kõrval hämmastas mind aga see, et tõlkimata on jäänud sellised väljendid nagu coniglio, duomo, brioche, joie de vivre jne.
:O :O :O

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

<< 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 >>