JAMIE OLIVERI kokaraamatud ja -saated

Alberta
Postitusi: 48
Kokaõpilane
2009-12-27 00:00:10
ega ma seda tõlkeviga ei õigustanudki :) tahtsin lihtsalt tark olla Ja üks asi on hea tõlk, teine see, et tõlgid enamasti spetsialiseeruvad kindlatele valdkondadele (või vähemasti peaks) ja sarnaseid vigu juhtub siis, kui tööots onupojale ära sokutatakse...ja ei raatsita toimetaja peale kulutada. Aga selliseid "asju" võib paljudest kohtadest leida. Samas olen Eestis käies märganud, et Oma Maitses on valdavas osas BBC GoodFood tõlked ja näiteks ühes retseptis oli täitsa üks komponent (butternut squash) lõdvalt asendatud suvikõrvitsaga. Sellisel juhul nagu kaalutletud viga (et Eestis pole butternuti saada) - samas täiesti erinevad kõrvitsad sisuliselt ju. Pildil kenasti butternutiga tehtud roog... kas toimetus katsetas modifitseeritud retsepti? aga jah, see pole Jamie teema enam üldse, sry.
Qsti
Postitusi: 369
Abikokk
2009-12-30 12:00:05
Lisaks sellele läbivale hakklihateemale oli saates ka puff pastry vähemalt korra muretaigen.
Dinnu
Postitusi: 98
Kokaõpilane
2009-12-30 15:11:55
mulle tõid päkapikud jõuludeks Jamie Oliveri Kokakooli. No selle tõlge paneb küll vahepeal kukalt kratsima... vahejutukeste tõlge on kohmakas ja kohati justkui "toimetamata". Näiteks "...Ühenda oma karritoit köögiviljalisandi ja riisiga, paki popadoomide ja mõnusalt sidruniga maitsestatud rohelise salatiga, purgitäie mangotšatniga, maitsestamata jogurtiga ja ohtra õllega. Oivaline, ma astun läbi!". Ma küsiks sellise jutu peale, et mismõttes PAKI??? Muidu on raamatus palju toredaid retsepte aga ming hämmastas, miks on kokaraamatusse sisse pandud PRAEMUNA retsept? Ma eeldaks, et inimene, kes huvitub natukenegi söögi valmistamisest ning soetab omale Jamie raamatu, muna ikka oskab praadida :D
Spidur
Postitusi: 443
Abikokk
2009-12-30 17:41:00
mina jätsin tõlke poole pealt lugemata,sest see oli tõesti kohutav. aga muidu- väga lahe saade oli. mulle meeldisid eriti veel need joonistatud retseptid vaheklippidena.

Elina tegemised

Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2010-01-07 16:34:43
pk:
tikker:
Olen pisut segaduses seoses Jamie Kokakooli raamatuga. Äkki keegi oskab aidata. Nt lk 172-173 on Chilli con carne retsept, kõrval pildid ka. Kirjas on, et tuleb panna köömneid. Aga pildid on hoopis mingi jahvatud värk. Sama asi on nii mõneski muus retseptis (ahjupikkpoissi ka nagu ei paneks oma loogikaga köömneid...). Kas on siis tegu jahvatatud köömnetega või on siin ikka miski muu asi?
Seal on ikka arvatavasti jahvatatud vürtsköömen, cumin inglise keeles. http://www.nami-nami.ee/componentshow.php?act=edit&pID=133&begin=1&letter=&pilt= Tõlkija pole vist pädev olnud.. Saada nt Kaubamajas, 30 krooni hiiglama kauaks jaguva koti eest. Ei ole tõesti köömned.
Vaatan siin ingliskeelset originaali ja tõesti (ning loomulikult) on Chili Con Carne retseptis vaja vürtsköömneid (jahvatatud kujul) ning "Pot Roast Meatloaf" (lk 161 ingl. k. raamatus) tahab ka ikka jahvatatud vürtsköömneid, mitte köömneid :(

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Seenekas
Postitusi: 2193
Abikokk
2010-01-07 19:09:46
Pille, mul ikka veel küsimus õhus Jamie Itaalia raamatu porchetta kohta - mis tükk see niudetükk ikkagi võiks eesti keeli olla?
Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2010-01-07 20:15:14
Seenekas:
Pille, mul ikka veel küsimus õhus Jamie Itaalia raamatu porchetta kohta - mis tükk see niudetükk ikkagi võiks eesti keeli olla?
Sisefilee (pork loin) :D :D :D (vrdl "loin cloth" e. niudevöö)

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Hexy
Postitusi: 531
Abikokk
2010-01-10 18:30:41
No raamatutõlkijad on kasutanud originaalseid väljendeid ;) Vaatasin Jamie saadet rabarberitest ja olid nagu alati huvitavad retseptid ja muhe lähenemine asjale. Selle saate puhul aga tekkis meeldv teadmine, et ei ole enam väga kõrgete mägede taga see aeg kui saab juba oma aiast värsket kraami. Algul kasemahla siis umbrohtu ja rabarberit :)

Hexy asjatab

Seenekas
Postitusi: 2193
Abikokk
2010-01-11 12:30:58
Pille:
Seenekas:
Pille, mul ikka veel küsimus õhus Jamie Itaalia raamatu porchetta kohta - mis tükk see niudetükk ikkagi võiks eesti keeli olla?
Sisefilee (pork loin) :D :D :D (vrdl "loin cloth" e. niudevöö)
Veidi kahtlane see sisefilee, lihunik pidavat sealt meelsasti ka luud eemaldama.:D
Zapxpxau
Postitusi: 1409
Abikokk
2010-01-11 12:46:18
Porchetta is a savory, fatty, and moist boneless pork roast of Italian culinary tradition. The body of the pig is gutted, deboned, arranged carefully with layers of stuffing, meat, fat, and skin, then rolled, spitted, and roasted, traditionally over wood. Porchetta is usually heavily salted in addition to being stuffed with garlic, rosemary, fennel, or other herbs, often wild. Umbes siis nagu tervest seast tehtud kihiline searulaad, kus on nii nahka, pekki, liha ja muud täidist. Näeb selline välja.

Zap*

<< 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 >>