'kotlet' inglise keeles?

Spiidi
Postitusi: 743
Abikokk
2008-09-06 16:34:10
Hakkasin kohe uuest koos kokkamise teemast inspireerituna retsepte otsima ja minu üllatuseks ei andnud ükski sõnaraamat vastet sõnale 'kotlet'. Kuidas eestis 'kotlet'i all tuntud toitu inglise keeles nimetatakse?

le D?ner

Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2008-09-06 16:44:42
See, mida me Eestis kotletiks enamasti kutsume (ehk siis hakk-kotlett) on inglise keeles enamasti 'meatball'. Aga köögiviljakotletid on nt 'vegetable patties'. Vt nt järgmisi (blogi)postitusi: Meeta's vegetable patties Indian vegetable patties @ Epicurious 'Veggie burgers' või 'vegetable burgers' on samuti võimalik variant.

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Aaloemahl
Postitusi: 308
Abikokk
2008-09-06 22:36:26
Mina leidsin sõna "cutlet". Piltidel näeb suht samasugune välja ka :)

sussi-sussi.blogspot.com

Zapxpxau
Postitusi: 1409
Abikokk
2008-09-06 22:52:57
Cutlet tähendab nii meie mõistes kotleti moodi asja - a flat croquette kui ka lihtsalt lihalõiku - a thin slice of meat. Retsepti lugedes uuri kummaga tegu.

Zap*

Pille
Postitusi: 16230
Nami-Nami peakokk
2008-09-07 07:34:45
Sussi:
Mina leidsin sõna "cutlet". Piltidel näeb suht samasugune välja ka :)
Ma siin rääkisin "šotlasena" ehk siis briti inglise keele vaatenurgast. Sealmaal on 'cutlet' ikka ja ainult (sea)lihalõik, nii umbes kuni 1 cm paksune, ribikonditükikesega või ilma. "Vegetable cutlet" nüüd eriti mingeid tulemusi otsides andma ei peaks/tohiks. Kuna hetkel kiirustan sibulakülaretkele, siis guugeldada ise ei jõua..

Nami-Nami.ee ja Nami-Nami.blogspot.com

Mann
Postitusi: 1446
Abikokk
2008-09-07 08:21:20
meil on kodus "cutlet" kasutusel lihalõigu kohta, kotleti puhul olenevalt asjast ja toorainest "meat ball", "burger", "cake". aga lõin lahti Alan Davidsoni The Oxford Companion to Food ja seal "cutlet" juures kolmanda variandi pakutakse välja, et ka hakklihavigurit võib nõnna kutsuda.
Aaloemahl
Postitusi: 308
Abikokk
2008-09-07 13:16:05
Pille:
Sussi:
Mina leidsin sõna "cutlet". Piltidel näeb suht samasugune välja ka :)
Ma siin rääkisin "šotlasena" ehk siis briti inglise keele vaatenurgast. Sealmaal on 'cutlet' ikka ja ainult (sea)lihalõik, nii umbes kuni 1 cm paksune, ribikonditükikesega või ilma. "Vegetable cutlet" nüüd eriti mingeid tulemusi otsides andma ei peaks/tohiks. Kuna hetkel kiirustan sibulakülaretkele, siis guugeldada ise ei jõua..
Leidsin guugeldades minced meat cutlet, vegetable cutlet, potato cutlet... Samas ka selliseid, kus tõepoolest on mõeldud lihalõiku.

sussi-sussi.blogspot.com

Ussicke
Postitusi: 170
Abikokk
2008-09-07 13:47:18
Täielik anarhia siis ju terminite vallas, nagu selgub...
Marju
Postitusi: 870
Abikokk
2008-09-08 10:33:30
Ussicke:
Täielik anarhia siis ju terminite vallas, nagu selgub...
Ja põhimõtteliselt võid ükskõik millise termini võtta ja saad ikka lõpuks paar lehekülge foorumiarutelu ja googlist võib iga ihaldatud tähenduse leida :)