Deffi

Postitusi: 2

Tiitel: Kokaõpilane

Viimased postitused

2009-02-19 11:43:41
Tänan vastamast, Ma seda tean küll et brühwurst on natuke laiem kategooria, ehk siis vorstid mida kuumutatakse aga ei keedeta (ehk siis pošeeritakse), sinna kuuluvad viinerid, miskid Lyoni vorstid, vist kasardell jne. Tuleb tõlkida umbes lause, et vorstid võivad olla toored vorstid, 'brühwurst'id, keeduvorstid või keedumäärdevorstid. Ehk siis keeduvorst paraku päris ei sobi. Ain
2009-02-19 11:04:11
Tere, Tõlgin ühte dokumenti ja seal oleks vaja eestikeelset vastet saksakeelsele 'Brühwurst'-ile (inglise keeles vist poached sausage, eesti keeles oleks otseselt 'pošeeritud vorst' - aga äkki on midagi lihtsamat ka). Või ei ole eesti keeles üldse sellele vastavat terminit? Ain